长沙76岁的潘正平老人家里,有一面特殊的“墙”,是由一百多块刻着不同文字、产生于不同年代的长沙老建筑红砖砌成的“历史墙”。
这位曾经的机械设计工程师,用了整整36年时间,从城市拆迁的废墟中一块块收集、整理,将自家客厅打造成了一座独特的“红砖收藏馆”。每一块砖,都是他眼中长沙百年变迁的无声见证。
如今,红砖房已不多见,潘正平“搬砖”的日子也基本结束。每当访客面对满墙红砖,从最初的疑惑不解到发出由衷赞叹时,潘正平都会发自内心地快乐。他最大的心愿是“抛砖引玉”,“希望更多爱好者参与进来,一起完善长沙这段近代史的记录。”(来源:新湖南)
In the home of 76-year-old Pan Zhengping in Changsha, there’s a unique "wall" – a "history wall" made of over a hundred red bricks salvaged from demolished old buildings across the city. Each brick, engraved with different markings and dating back to different eras.
A retired mechanical design engineer, Pan spent 36 years collecting these bricks from demolition sites, turning his living room into a one-of-a-kind "red brick museum." To him, every brick is a silent witness to a century of change in Changsha.
Nowadays, red-brick buildings are rare, and Pan’s brick-hunting days are mostly over. But nothing makes him happier than seeing visitors’ initial confusion turn into genuine admiration as they take in his collection. His greatest wish? To "spark more interest" – hoping others will join him in preserving this tangible record of Changsha’s modern history.(翻译:潘晓慧)
责编:潘晓慧
一审:潘晓慧
二审:邓望军
三审:刘乐

湖南日报新媒体




