新湖南湖南日报新媒体

打开
梁实秋后人透露《莎士比亚全集》翻译过程
新湖南 • 视界
2024-06-20 21:28:30

“梁实秋译本的《莎士比亚全集》不仅是文学的珍品,更是一座中西文化交流的桥梁,它将帮助更多的读者领略英国文学的深厚与优美。”6月20日,中南博集天卷文化传媒有限公司在第30届北京国际图书博览会上举办“《莎士比亚全集》梁实秋译本”签约活动,该公司将携手台湾远东图书公司将梁实秋先生耗时37年打磨的《莎士比亚全集》译本首次引进大陆出版。

梁实秋先生的曾外孙女王雨荍在现场透露,《莎士比亚全集》译著贯穿了梁实秋先生的一生,他甚至曾经打趣说:“想要翻译全集,必须活得够久”。王雨荍介绍,梁实秋曾在课堂上给学生讲:“莎翁能为剧中每一个人物设想,为每一个人物站在自己的立场上极致发挥,所以好看!”为此,梁实秋常常在灯下伏案工作,对每一个字、每一句话,甚至每一个小人物一遍又一遍地推敲,力求完美,力求忠于原作,又能在中文中展现出莎士比亚作品的神韵和魅力。

湖南日报·新湖南客户端记者 黄煌 黄晗 摄像 赵持 剪辑 周林熙

责编:杨薇

一审:杨薇

二审:曾益

三审:禹振华

来源:湖南日报·新湖南客户端

版权作品,未经授权严禁转载。湖湘情怀,党媒立场,登录华声在线官网www.voc.com.cn或“新湖南”客户端, 领先一步获取权威资讯。转载须注明来源、原标题、著作者名,不得变更核心内容。

评论
打开新湖南APP,查看全部评论