新湖南湖南日报新媒体

打开
2023年诺贝尔文学奖得主约恩·福瑟代表作有望3月引进出版
新湖南 • 文体动态
2024-02-19 15:28:15

湖南日报·新湖南客户端2月19日讯(记者 黄煌)“因其创新的戏剧与散文赋予生命中那难以言说的一切以声音”,挪威当代著名作家、诗人、戏剧家约恩·福瑟(Jon Fosse)荣获2023年诺贝尔文学奖。这也为他的作品,尤其是小说的全面引进出版,提供了一个难得的契机。

2月19日,记者获悉,约恩·福瑟《约恩·福瑟戏剧选》(自选最佳九部)、“慢散文”首要代表作“七部曲”、最偏爱的作品《晨与夜》,以及卡塔林·考里科的首部自传《突破:我的科学人生》预计3月由译林出版社正式出版,这也是新晋诺贝尔奖得主相关作品简体中文版首次问世。

约恩·福瑟是继1928年获奖的西格丽德·温塞特之后,时隔95年,又一位挪威籍诺贝尔文学奖得主,同时也是诺贝尔文学奖史上第一位用新挪威语(Nynorsk)写作的获奖者。1983年,福瑟以小说处女作《红,黑》出道,四十年来主要作品包括戏剧《而我们将永不分离》《有人将至》《吉他男》《一个夏日》《秋之梦》《死亡变奏曲》和《我是风》等,小说代表作 “七部曲”(《别的名字:七部曲I-II》《我是另一个:七部曲III-V》《新的名字:七部曲VI-VII》)、“三部曲”(《醒来》《奥拉夫的梦》和《疲倦》)、《晨与夜》等。

译林社正在紧锣密鼓筹备出版的约恩·福瑟作品,目前主要包括《约恩·福瑟戏剧选》、“七部曲”和《晨与夜》。

《约恩·福瑟戏剧选》包括福瑟自选最佳九部戏剧:《有人将至》《秋之梦》《我是风》《死亡变奏曲》《名字》《一个夏日》《吉他男》《暗影》《而我们将永不分离》,译文根据舞台演出进行反复精细修订。九部中的多部曾分别获易卜生文学奖、北欧剧协最佳戏剧奖、《今日戏剧》最佳外国戏剧奖、北欧国家戏剧奖等戏剧界的最高殊荣。

尽管被挪威人骄傲地称作“新易卜生”,而欧美剧评界也一致认为福瑟是继“现代戏剧之父”易卜生之后挪威对这个世界最伟大的贡献,但福瑟指定中文译者、福瑟研究专家、中文世界译介福瑟作品第一人邹鲁路认为:“真正使福瑟作为一个戏剧家而不朽的是他具有鲜明个人烙印的‘福瑟式’美学与戏剧风格—— 蕴含着巨大情感张力的极简主义洗练语言,对白中强烈的节奏感与音乐感,并置的时空,交缠的现实与梦幻……最令人难忘的,是他的剧作中那无处不在的诗意的暗涌,是他对人生的倾听,是他字里行间对所有在时间荒原上相遇的人们所怀有的无限悲悯之情。”而福瑟作品中所关注的主题,是“古往今来的戏剧舞台上的永恒命题:人类生存的困境——交流的隔阂;人与人之间,人与外部环境之间的对抗……他笔下的人物,就是我们日常生活中天天所见的普通人,甚至可能就是我们自己。但他呈现主题和人物的诗化方式和戏剧手段,又使其剧作迥然不同于平凡的生活。福瑟的眼光始终投向了戏剧所要呈现和刻画的终极目标——人。”由此可见,福瑟戏剧世界里的人生是我们每一个人的人生。他是挪威的,也是世界的。正是因为作品中这种直指人心的力量,他打动了无数观看或阅读过他剧本的人。

“七部曲”是福瑟迄今为止无可比拟的首要小说(福瑟称作“慢散文”)代表作,其英译本为他在世界范围内赢得了更为广泛的声名与肯定。书中的叙述者阿斯勒很多想法、观点和特征跟作者本人很像,因此“七部曲”可以说是以传记形式呈现的虚构人生。“七部曲”曾斩获“2021年布瓦格文学奖”“2021年挪威评论家奖”,入围“2022年国际布克奖决选名单”“2022年美国全国图书奖文学翻译奖决选名单”等重要奖项。

《晨与夜》是福瑟最爱的作品,他坦言这是自己“最好的小说之一”,也最想看到它的中译本“诞生”。媒体记者曾询问福瑟,哪本书最适合作为了解他的入门书籍,他推荐的正是《晨与夜》。这部作品关乎生命本身的意义,如诗亦如寓言,曾获得“2001年马尔瑟姆最佳新挪威语图书奖”。《晨与夜》仅有117页,而“七部曲”厚达1250页,一短一长,均代表了福瑟小说创作的最高技艺与最高成就。

据悉,《约恩·福瑟戏剧选》《晨与夜》和“七部曲”将由上海戏剧学院欧美戏剧研究学者邹鲁路担纲翻译。邹鲁路是中文世界首度译介福瑟戏剧的人,也是福瑟戏剧的研究专家,更是福瑟指定的中文译者。在整个对福瑟作品的研究与译介过程中,邹鲁路与福瑟始终以邮件形式进行着直接交流,对作品的内涵和翻译的措辞巨细靡遗地进行反复沟通与讨论,特别是当译者对英译本的微小字句表示疑惑时,她均求证了福瑟本人。一些英译本中偶尔出现的与新挪威语原文的极小出入,在中译本中将会得到纠正。

责编:黄煌

一审:黄煌

二审:周月桂

三审:杨又华

版权作品,未经授权严禁转载。湖湘情怀,党媒立场,登录华声在线官网www.voc.com.cn或“新湖南”客户端, 领先一步获取权威资讯。转载须注明来源、原标题、著作者名,不得变更核心内容。

评论
打开新湖南APP,查看全部评论