新湖南湖南日报新媒体

打开
隔离在家的好莱坞演员们,竟然集体翻拍了一部经典电影
新湖南 • top news
2020-07-06 14:26:49

疫情之下,不少好莱坞明星都开始了居家隔离的生活。不过他们也没闲着,而是隔空用手机翻拍了一部经典电影 —— 《公主新娘》(Princess Bride)。

图源:Vanity Fair


Special times call for special measures. While dealing with seemingly eternal quarantine hours, some of the brightest Hollywood stars were in no way on a vacation.

It turns out, the A-list crew like Joe Jonas, Jennifer Garner and Sophie Turner have been secretly working on a rather unusual recreation of “The Princess Bride.” Filmed entirely at the comfort of actors’ homes, the DIY fan film was shot using phones only. It was then mashed into a series of the classic that aired on Quibi on June 29 and will go on for two weeks.

在这部翻拍之作中,“珊莎”苏菲·特纳(Sophie Turner)、“二乔”乔·乔纳斯(Joe Jonas) 两口子分别反串出演主角维斯特雷与黄油杯公主。

图源:Youtube


而他们家的狗狗,则饰演片中的反派野兽↓↓↓

图源:Bored panda


视频中,两人遭到“恶犬”袭(狂)击(舔)倒地的画风,是这样的……


图源:Youtube


总之,两人一狗的战况一度相当激烈,甚至还有这种五毛特效!

图源:Youtube


Newlyweds Joe Jonas and Sophie Turner gender-swapped their characters, with him sporting a gown and blonde wig as the princess and her wearing the mask as Westley’s disguised Man in Black as they struggle to escape the Fire Swamp and its infestation of ROUSes (Rodents of Unusual Size). The monstrous creature is portrayed by their corgi, plumped by a neck pillow.

而在服化道方面,宅家的各位演员也利用有限资源做到了还原↓↓↓

图源:Bored panda


群演也是很给力,一人能当五六七八个人用!

图源:Bored panda


据报道,翻拍影片的创作者们希望,这些片段能给大家在艰难时期带来欢乐,演员们用上了各种奇奇怪怪的家居用品作为道具,翻出了压箱底的奇装异服,有时候还多人共饰一角,希望展现一个真正的幻想世界。

图源:Vanity Fair


The creators hope the footage can also provide some laughter to viewers in a time of hardship. Their scrappy version of The Princess Bride leans into its continuity lapses, utilizes absurd household props and back-of-the-closet costumes, and deploys multiple castings of the same roles to show that in a true fantasy, anyone can play anything.

更有趣的一点是,导演杰森·赖特曼在拍摄期间基本没和演员们说过话,他只是把每一幕戏的指导要求发给演员们,然后就让大家自我发挥,“希望最好的结果”出现。

One of the funniest quirks about this remake is that not only did the director Jason Reitman rarely speak with the actors during the shooting, they “didn’t communicate before or during either.” The director would send the instructions to the actors and simply “hope for the best.”

据悉,这部影片是为了给一个慈善组织筹集善款,用以帮助疫情期间饿肚子的人们。也正因如此,导演表示,大家都十分积极,过去的两到三个月中一直在不断地策划工作。

Filmmaker Jason Reitman devised the idea back in March, seeing it as a way to stay busy during the lockdown while raising funds for the World Central Kitchen charity, which has been helping thousands of restaurants stay afloat during the quarantine by paying them to provide millions of meals to the needy.

“They’re all donating their time,” Reitman said. “They’ve been working tirelessly for the last two to three months to create an entire movie from scratch, just because. The money is for a good cause, and it’s fun to connect with a movie you love. In recreating it you get to feel a little bit of what it was like to make the original.”

恩,感觉大家为了演好这部戏,也是很拼了~

图源:Bored panda


责编:田梦瑶

来源:21世纪英文报

评论
打开新湖南APP,查看全部评论